Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Allar umsetingar

Leita
Allar umsetingar - jufie20

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 101 - 120 av okkurt um 597
<< Undanfarin1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •• 26 •••Næsta >>
42
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Portugisiskt O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
42
Uppruna mál
Spanskt Mi familia, mis angeles.
Mi papá, mi angel, estará por siempre en mi corazón
lo mas exacto posible, si cambian algo que tenga el mismo significado por favor, si es posible arabe LIBANES y Latin seria el oro idioma.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Pater meus, angelus meus
Grikskt Η οικογένειά μου, οι άγγελοί μου.
Arabiskt والدي ملاكي ستكون فى قلبي الي الابد
255
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Portugisiskt A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é...
A) O amor de Cecília é fulgaz; o amor de Deus é eterno.
B) Roma é uma cidade grande e famosa
C) Os soldados foram aplicados e os escravos gregos preguiçosos.
D) Os velhos professores dos meninos romanos foram competentes.
E)O escravo da Germânia é feroz.
F) As estrelas sempre são brilhantes.
G)O vinho é bom.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Amor Ceciliae est fugax, amor dei est aeternus
38
Uppruna mál
Svenskt Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
Det som är gjort är gjort och kan inte ogöras.
meningen är ganska självklar. Det är ett ett budsakp.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Quod factum est, est factum infectum fieri non potest
80
Uppruna mál
Portugisiskt brasiliskt Santo anjo do senhor, és meu zeloso ...
Santo anjo do senhor, és meu zeloso guardador.
Santo anjo me reje, me guarde, me governe, me ilumine. Amém.
Verb inserted (é) to be acceptable for translation.
Second line is imperative.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Sanctus angele domini custos meus
Franskt Saint ange du Seigneur
63
Uppruna mál
Spanskt algunas personas se enamoran de la luna, yo...
algunas personas se enamoran de la luna, yo personalmente prefiero las mujeres.
no busco texto exacto, algo con ese mismo significado.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín nonnullae personae adamant lunam, ego ipse mulieres antefero
73
Uppruna mál
Portugisiskt Que Deus me guie para o resto da vida, ...
Que Deus me guie para o resto da vida, e que os erros me encorajam para proseguir e vencer

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Ut deus me regat pro residuuso vitae et ut vitia me erigant prosequi et vincere ea
21
Uppruna mál
Svenskt Pappa älskar dig för evigt
Pappa älskar dig för evigt

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Pater te amat in perpetuum
18
Uppruna mál
Danskt En kærlighed for altid
En kærlighed for altid

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Amor in perpetuum
368
Uppruna mál
Portugisiskt brasiliskt Ciência natural
Física é a ciência que trata dos componentes fundamentais do Universo, as forças que eles exercem e os resultados destas forças. O termo vem do grego φύσις (physis), que significa natureza, pois nos seus primórdios ela estudava indistintamente muitos aspectos do mundo natural. A Física difere da Química ao lidar menos com substâncias específicas e mais com a matéria em geral, embora existam áreas que se cruzem como a Físico-química (intimidade da matéria)

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Physica est scientia
24
Uppruna mál
Grikskt Κανένας πόνος δέν είναι αρκετός
Κανένας πόνος δέν είναι αρκετός

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Nullus dolor satis est
Spanskt Ningún dolor es suficiente
Italskt Nessun dolore è sufficiente
23
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt Dein Herz ist voller süßigkeit
Your heart is full sweetness
Please, I want this in Latin.

Originally it's from the german language, but if you speak danish, swedish, dutch or english please HELP ME!!!!!!!!

Dein Herz ist voller süßigkeit
Dit hjerte er fuld sødme
Ditt hjärta är fullt söthet
Je hart is vol zoetigheid

THANK YOU!

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Anima tua dulcedinis plena est
170
Uppruna mál
Portugisiskt brasiliskt O destino me deve algo.
O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Sors mea aliquod mihi debet.
Enskt Destiny owes me something...
80
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Portugisiskt brasiliskt te ter é a certeza de que nossas vidas não está...
te ter é a certeza de que nossas vidas não está se passando inutilmente, é a certeza de uma ventura.

Fullfíggjaðar umsetingar
Latín Certa fides
<< Undanfarin1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 •• 26 •••Næsta >>